この一節は、恋という感情が人間の意図を超越した、まるで独立した生命体であるかのように描いています。それは、いつの間にか心に宿り、そして抗う術もなく去っていく。私たちはその始まりに気づかず、ただその終わりを静かに見送るしかない。ドブソンは、恋の訪れと終焉が、時の流れと運命の掌中にあることを示唆し、そのはかなさと、それに対する人間の無力感を詩的に表現しています。恋は、人生に突如として現れる光であり、そしてまた、時の流れと共に消えゆく影。その普遍的な真理を、静かな諦念と深い共感をもって語りかけています。
ジョージ・エドワード・ドブソン
この名言についての最初のコメントを投稿しましょう。
女性が最も激しく愛するのは往々にして最初の愛人であるが、 <br> 女性が最も上手に愛するのは常に最後の愛人である。
僕は本を買うとまず結末を読む。読みおえる前に死ぬと困るから。
恋には経験というものはない。 なぜなら、そのときにはもう恋していないのだから。
時は友情を強めるが、恋愛を弱める。
今年死ぬ者は、来年は死なずに済む。
結婚は雪景色のようなものである。 はじめはきれいだが、やがて雪解けしてぬかるみができる。
恋愛は永遠である。それが続いているかぎりは。
愛されているという驚きほど、神秘的な驚きはない。 それは人間の肩に置かれた神の指だ。
お前がいつか出会う災いは、 おまえがおろそかにしたある時間の報いだ。
恋愛はポタージュのようなものだ。 初めの数口は熱すぎ、最後の数口は冷めすぎている。
コメント (0)
コメントはまだありません
この名言についての最初のコメントを投稿しましょう。